Vedeli ste, že pre EÚ pracuje vyše 2000 prekladateľov?

tlmočenie
EÚ využíva pri rokovaniach simultánne preklady. PHOTO: Flickr.

Európska únia má 24 oficiálnych jazykov. V Parlamente je viacjazyčnosť bežnou súčasťou. Každý poslanec má právo hovoriť svojím rodným jazykom. Rešpektovanie rôznorodosti  jazykov je jedným zo základných práv v rámci EÚ. 22. článok európskej charty znie: „Únia bude rešpektovať kultúrnu, náboženskú a jazykovú rôznorodosť.“

V Parlamente je preto simultánne tlmočenie počas plenárnych zasadnutí samozrejmosťou. A čo písomnosti? Väčšina pôvodných dokumentov sa píše v angličtine, následne sa potom prekladajú do všetkých jazykov EÚ. Výdavky na viacjazyčnosť predstavujú vyše tretinu celkového rozpočtu EÚ. Ak by sme to vyrátali za všetky inštitúcie, cena za preklady a tlmočenie stúpne na vyše miliardu eur ročne. Každý deň pracuje pre Európsku úniu vyše 2000 prekladateľov a 80 tlmočníkov.

Viac..  Platforma RE: Najväčšie riziká pre novinárov v Európe prináša vojna na Ukrajine

Jazyk je základnou zložkou identity, vďaka nej sa utvára to, kým sme, odkiaľ pochádzame bez ohľadu na to, kde žijeme. Viacjazyčnosť EÚ sa však stáva aj výhodou z pohľadu globalizácie.

Viac sa dozviete v priloženom videu:

O mon

Odporúčame pozrieť

erasmus, cudzie jazyky

Nový Eurobarometer ukazuje pozitívny postoj Európanov k jazykovému vzdelávaniu

Veľká väčšina Európanov (86 %) sa domnieva, že každý by mal hovoriť aspoň jedným cudzím jazykom …

Consent choices